Talvez essas três palavras (how x like x as) estejam brigando dentro da sua mente, afinal, você nunca sabe como usá-las. Chegou a hora de fazer as pazes com elas, assim espero! :)
Essas três palavras like, how ou as, em português, significam "como". Justamente por terem o mesmo significado, causam dúvida. Por isso, seu uso depende da situação.
1. Like
"Como" no sentido de "semelhante a ", "parecido com", "que nem". Like vem antes de nomes ou pronomes.
like + nomes ou pronomes
She's like her mother.
Ela é como a mãe dela.
I think like you.
Penso como você.
My sister looks like me.
Minha irmã é parecida comigo.
She scolded me like my mom.
Ela me deu bronca que nem minha mãe.
Também podemos usar like para dar exemplos.
She’s good at languages, like English and French.
Ela é boa em idiomas, como inglês e francês.
2. As
"Como" no sentido de "conforme" e "do jeito que". As vem antes de frases.
As + frase
Nobody knows her as I do.
Ninguém a conhece como eu conheço.
We often drink tea during the meal, as they do in China.
Bebemos chá nas refeições, como fazem na China.
As you know, they are married.
Como você sabe, eles são casados.
Do as I say, not as I do.
Faça como eu digo, não como eu faço.
As you suggested...
Conforme você sugeriu...
Usamos as para dizer a função de algo ou alguém: profissões, papéis que desempenham, funções de objetos. Não use like dessa forma.
She works as a teacher.
Ela trabalha como professora.
Please don’t use that knife as a screwdriver.
Por favor não use aquela faca como chave de fenda.
Millie Bob Brown as Eleven, her character in Stranger Things.
Millie Bob Brown como Eleven, sua personagem em Stranger Things.
Podemos usar such as para dar exemplos.
She’s good at languages, such as English and French.
Ela é boa em idiomas, como inglês e francês.
Usamos the same as para dizer "igual a".
Her cell phone is the same as mine.
O celular dela é igual ao meu.
3. As (literal) x like (figurado)
Aqui surge bastante dúvida. Nesse caso, faz muita diferença na mensagem usar as ou like. Não são intercambiáveis. Veja os exemplos.
They work like slaves.
Eles trabalham como escravos.
Aqui o sentido é figurado, trabalhamos tanto que nos sentimos escravos, mas recebemos salário.
They work as slaves.
Eles trabalham como escravos.
Aqui o sentido é literal, eles são escravizados, não recebem nada pelo trabalho.
4. Inglês coloquial e informal
No inglês informal, like tem sido usado no lugar de as. Atenção: informalmente.
Informal: Nobody loves you like I do. (like me)
Formal: Nobody loves you as I do.
Ninguém te ama como eu.
Informal: Like I said...
Formal: As I said...
Como eu disse...
5. Comparando na negativa
A posição determina o sentido. Veja:
I don't smoke like Megan. (Megan fuma.)
Não fumo como a Megan.
Like Megan, I don't smoke. (Megan não fuma.)
Assim como a Megan, eu não fumo.
6. How
Usado para perguntar, explicar e para expressar surpresa.
How's it going?
Como vão as coisas?
I know how to cook.
Eu sei como cozinhar.
How nice!
Como é legal! Que legal!
Agora traduza as frases abaixo usando "how, like ou as":
1- Que interessante!
2- Ele não trabalha como médico como eu. Ele é advogado.
3- Como dissemos antes...
4- Sua filha é igual a você.
Comments