É momento de refletirmos sobre o gerundismo, um vício de linguagem que leva ao uso exagerado e inadequado do gerúndio no tempo futuro.
Acredita-se que esse vício nasceu de um problema de tradução dos manuais das empresas de callcenter e telemarketing, que surgiram originalmente nos Estados Unidos.
Quando esse modelo de negócios foi importado para o Brasil, pecaram na tradução do future continuous (futuro contínuo) para o português, levando ao gerundismo.
A estrutura do future continuous no inglês tem 3 partes: will + be + verbo ing. Talvez por isso a tradução equivocada para o português apresente três verbos também.
Vamos ver algumas frases equivocadas de telemarketing bem comuns:
❌Vou estar transferindo a ligação.
✅ Vou transferir a ligação.
❌Vamos estar resolvendo o problema.
✅ Resolveremos o problema.
❌A senhora vai estar recebendo nosso retorno.
✅ A senhora receberá nosso retorno.
Todas essas ações acontecerão no futuro, mas serão pontuais e não estarão em andamento. Além disso, não é preciso usar o verbo ir na estrutura do futuro contínuo e o verbo "estar", em vez de ficar no infinitivo, deve ser conjugado no futuro simples.
Veja, não é proibido usar o gerúndio no futuro, mas é legal saber como e quando usar:
Quando queremos dizer que algo estará acontecendo (em andamento) no futuro
Devemos usar o verbo estar no futuro simples + verbo no gerúndio
Veja os exemplos:
I can't study next Monday. I will be traveling.
Não posso estudar na próxima segunda. Estarei viajando.
I will be working tomorrow by the time of the meeting.
Estarei trabalhando amanhã até a hora da reunião.
Para evitar ferir a norma culta, siga essas dicas! Aproveite e compartilhe esse post.
See you, bye!
Prof. Esp. Erika Pellini
Comments