top of page

Come away with me

Today let's learn English using the lyrics of Come away with me, a song by Norah Jones, an American singer, songwriter and musician born in New York.


First, watch the videoclip and get inspired: https://www.youtube.com/watch?v=lbjZPFBD6JU


Agora vamos à tradução e interpretação de Come away with me. O título pode ser "Venha comigo ou Fuja comigo" (naquele sentido de escapada romântica).


1. First part of the lyrics:


Come away with me in the night

Fuja comigo no meio da noite

Come away with me

And I will write you a song

Fuja comigo e escreverei uma canção para você

Come away with me on a bus

Fuja comigo em um ônibus

Come away where they can't tempt us, with their lies

Fuja comigo para onde eles não possam nos seduzir com suas mentiras


Destaques:

  • In the night. É o mesmo que at night?

A interpretação é diferente. At night é usado para se referir ao período noturno.

At night = à noite.

In the night sugere a ideia de "no meio da noite", noite adentro, durante a noite. Costuma aparecer em músicas porque é mais poético.


  • On a bus (e não in a bus)

Sempre se usa on a bus, pois ele é considerado "uma plataforma" onde subimos e descemos. Por isso, get on the bus x get off the bus (subir x descer do ônibus).


2. Continuando... second part:


And I want to walk with you

E quero caminhar com você

On a cloudy day

Em um dia nublado

In fields where the yellow grass grows knee-high

Em campos onde a relva amarela cresce até os joelhos

So won't you try to come

Então você não tentará vir?


Destaques:

  • On a cloudy day:

Usa-se a preposição on para falar de dias específicos. Exemplos: on August 28th, on a sunny day, on Christmas Eve (véspera de Natal).


  • Knee-high:

Knee é joelho e high é alto, logo, até a altura dos joelhos. Waist-high = até a altura da cintura.


3. Third part of the lyrics:


Come away with me and we'll kiss

Fuja comigo e nos beijaremos

On a mountain top

No topo de uma montanha

Come away with me

Fuja comigo

And I'll never stop loving you

E nunca deixarei de te amar


Destaques:

  • On a mountain top

Quando falamos em "topo" como a parte mais alta ou ápice, usamos a preposição on. Veja a seguinte expressão:

I'm feeling on the top of the world!

Estou me sentindo no topo do mundo (muito feliz!).


  • I'll never stop loving you

Stop + qualquer verbo -ing significa "deixar de fazer ou parar de fazer"

I'll stop smoking.

Vou parar de fumar.


Mas... PAY ATTENTION


Se você disser stop to smoke, o sentido muda 100%.

I'll stop to smoke.

Vou parar para fumar.


4. Last part, but not least:


And I want to wake up with the rain

E quero despertar com a chuva

Falling on a tin roof

Caindo sobre um telhado de metal

While I'm safe there in your arms

Enquanto estou segura ali em seus braços

So all I ask is for you

Então tudo que eu peço é para você

To come away with me in the night

Fugir comigo no meio da noite

Come away with me

Fuja comigo


Destaco:

  • Last, but not least

Usei essa expressão de encerramento que significa: Por último, mas não menos importante.


  • Wake up

Apenas para lembrar!

Wake up é despertar, acordar.

Get up é sair da cama, levantar.


  • On a tin roof

Mais uma vez a preposição on aparece, justamente porque roof (telhado) é uma superfície. Tin é um tipo de metal como o zinco ou estanho (lata).


  • In your arms

Usa-se a preposição in porque ela está envolvida pelos braços de alguém, "dentro" de um abraço.


See you! Bye!


Prof. Erika Pellini


14 visualizações

Comentarios


bottom of page